フィリピンプレダ基金のカレン神父から、熊本の皆さんへメッセージが届きました。

熊本にお住まいの皆さん

四月に発生した地震によってトラウマを抱えておられる方々、かけがえのないモノを失った方々に対しまして、心からのお見舞いと連帯を申し上げます。この地震は大変な悲劇であったことは、言うまでもありません。

この度の地震で亡くなられた40名の方々に対し、哀悼の意を表します。熊本で発生した二つの大きな地震によって、40名もの方々がお亡くなりになり、家や職場、病院など、多くの建物が倒壊し、10万人以上もの人が避難を余儀なくされたという事実に接し、深い悲しみを禁じえません。

私たちは、この悲しい試練の時を、みなさんが乗り越えることができるよう応援しています。そのために、友情に満ちた祈りをみなさんに向けて捧げているということを、この手紙を借りてお伝えしておきます。

ブレダ基金と、フリー・ザ・チルドレン・ジャパンは硬い絆で結ばれています。友人として現地に赴きたいと思うのですが、残念ながら、それが今はできません。しかしながら、心の中で私たちはみなさんと共にいます。

みなさんの芯の強さや力強さで、必ずやこの試練を乗り越えることでしょう。このような境遇を乗り越えた暁には、人としてより強くなり、他者を助けることのできる強く勇敢な素晴らしい人物になっていると思います。

私たちは、みなさんと共にあります。

プレダ基金
神父 シェイ・カレン

ーーーーーーーーー

DEAR SUPPORTERS AND FRIENDS IN KUMAMOTO

We the staff and children at the Preda Foundation in the Philippines send to you our deepest feelings of solidarity and sympathy for your trauma and loss at the recent earthquake. It is a terrible tragedy,

We know and send condolences and sorrow that more than 40 people were killed and more than 100,000 were displaced after two powerful earthquakes hit Kumamoto prefecture and many buildings were damaged during the quake and landslides, including homes, businesses, and hospitals.

We can tell you that we are praying and sending our friendship to give you strength and support in this sad and challenging time .

All of us at Preda Children Homes and Free The Children Japan are in total solidarity with you. We in friendship want to be there to help but we are not possible,yet we are with your in friendship and in spirit.

Your strength and power to cope with this challenge makes you stronger survivors and with greater courage and bravery to help others.

From all of us at the Preda Foundation, Olongapo ,Philippines we are with you .

Father Shay Cullen ,Preda team and the children